Sakuraoka Retreat
季節の体験プログラム
大いなる大雪山の物語
ロッジノルハイム/オーベルジュソンドレでは、季節ごとに体験メニューをご用意し、ゲストの皆さまへ提案しています。それは「水・森・山」をテーマに、五感で味わう内容です。大いなる大雪山の物語を背景に、心と身体、自然が切り離せない関係であることを体感し、新たな自分へと気づきと変容をもたらす時間となります。内容や実施条件は、旅の前にお気軽にお問い合わせください。
Set against the grand narrative of the Daisetsuzan mountains
At Lodge Norheim and Auberge Sondre, we are introducing seasonal experience menus for our guests. Centered around three themes—Water, Forest, and Mountain—each program is designed to be enjoyed through all five senses. Set against the grand narrative of the Daisetsuzan mountains, these experiences invite a deeper awareness of the inseparable connection between mind, body, and nature—often leading to meaningful insight and transformation. For details and availability, please feel free to contact us prior to your trip.

冬の体験
水が森をめぐり、山へ還る。大雪山の大きな循環の中で、「水・森・山」を五感で味わう冬の体験をお楽しみください。旅前にお問い合わせください。
Winter experience menus
Water moves through the forest and returns to the mountains. Please enjoy our winter experiences, where you can savor water, forest, and mountain through all five senses—within the grand cycle of Daisetsuzan. Message us before your trip.

#01 〜森〜 MORI
Norheim “Forest Lumberjack Experience”
冬の森のキコリ体験|伐る・運ぶ・割る・焚く。心と身体が自然に戻る時間
Winter Forest Lumberjack Experience | Cut • Carry • Split • Light a Fire — Time to Return to Nature
Norheimの雪の森で体験する、スノーシュー散策・伐倒・運搬・薪割り・焚き火。五感を通して森を理解し、自分自身の身体と心と自然の関係に気づく体験です。
Step into Norheim’s snow-covered forest for a hands-on experience featuring snowshoe trekking, tree felling, hauling, wood splitting, and a warming campfire. Through all five senses, you will come to understand the forest—and rediscover the relationship between your body, mind, and nature.
森のガイド
焚き火体験
スノーシュー体験
昔ながらの運搬
自分だけの記念品
体験のテーマ
この体験のテーマは「身体と心と自然の関係」です。スノーシューで森に入り、足跡や樹種、雪の森の静けさを感じながら、自然を“知識”ではなく“感覚”で受け取ります。木を伐ることは森を壊す行為ではなく、森を育て、川と海、そして私たちの暮らしへつながる循環を守る活動です。伐倒、運搬、薪割り、焚き火から五感を通して循環を理解し、自分と自然の関係に気が付くようゲストを導きます。
体験の説明
冬のNorheimの森を、きこりがガイドとして案内します。まずはスノーシューで散策し、森のストーリー、樹種、動物の足跡や鳴き声を読み解きながら、森と人の関係を体感していただきます。その後、「なぜ間伐が必要なのか」「なぜその木を選ぶのか」を学んだ上で、実際にチェンソーでカラマツを伐倒。伐った木を玉切りし、昔ながらの方法で協力して運搬します。木の重さを体で感じる工程は、連帯感と達成感が生まれる本体験のハイライトです。運搬した丸太(ドンコロ)は豪快に斧で薪割りをします。ひと段落で、焚き火を囲み、マシュマロやホットチョコレートで温まりながら冬の森を味わった後、スタジオで伐倒木の端材を磨き、サインを入れて“自分だけの記念品”を制作します。
オプション
・体験中に撮影した写真のプリントを、森の間伐材を使ったフォトフレームに収めてお渡しするサービス
・フレンチレストランCafé Good Lifeで食べる、森がテーマのランチプレート
価格と詳細
110,000円/1組(2〜5名)
ランチ(Café Good Life)+5,000円/1名
通訳ガイドアシスタント:料金に含む
間伐材フォトフレーム(記念品):料金に含む/1個
※.1プログラム進行に関わるコミュニケーション(英語)については、提携ガイドが対応いたします
※.2プログラム中のお飲み物やレンタル備品等は全て体験費用に含まれます
含まれるもの
・きこりガイド/スノーシュー散策ガイド
・間伐の解説、伐倒デモンストレーション(安全管理含む)
・玉切り/運搬体験/薪割り体験
・焚き火、マシュマロ、ホットチョコレート
・伐倒木の端材クラフト(磨き+サイン入れ)
期間:冬季(積雪期) 目安:12月〜3月(雪の状況で変動)
Theme of the Experience
The theme of this experience is “the relationship between body, mind, and nature.” Entering the forest on snowshoes, you sense animal tracks, tree species, and the stillness of the winter woods, receiving nature not as “knowledge,” but as “sensation.” Cutting a tree is not an act of destroying the forest; it is part of nurturing it—protecting the cycle that connects forest to river, to ocean, and ultimately to our everyday lives. Through felling, hauling, splitting firewood, and gathering around a campfire, guests come to understand this cycle through all five senses, and are gently guided to rediscover their own connection with nature.
Experience Overview
A professional lumberjack will guide you through Norheim’s winter forest. You will begin with a snowshoe walk while learning to “read” the forest—its story, tree species, animal tracks, and calls—so you can feel the relationship between people and the woods firsthand.
Next, you will learn why thinning is necessary and how we choose which trees to cut, before felling a larch tree using a chainsaw (with full safety management). The tree is then cut into rounds and, working together, hauled using traditional methods. Feeling the true weight of the wood in your body is a highlight of the experience, creating a strong sense of camaraderie and accomplishment.
Once the logs are brought in, you will split firewood powerfully with an axe. Afterward, gather around the campfire and warm up with marshmallows and hot chocolate as you savor the winter forest. To finish, you will return to the studio to polish a piece of offcut wood from the felled tree, add your signature, and create a one-of-a-kind keepsake to take home.
Options
・Photo Print + Thinned-Wood Frame: We print photos taken during the experience and present them in a photo frame made from locally thinned timber.
・Forest-Themed Lunch Plate at Café Good Life: Enjoy a special lunch plate inspired by the forest at our French restaurant, Café Good Life.
Pricing & Details
JPY 110,000 per group (2–5 guests)
Lunch (Café Good Life): + JPY 5,000 / person
Interpreter / guide assistant: Included
Thinned-wood photo frame (souvenir): Included (1 per group)
*1 For communication (in English) required to run the program, our partner guide will assist.
*2 All drinks during the program and any rental gear/equipment are included in the experience fee.
Included
・Lumberjack guide / Snowshoe trekking guide
・Explanation of forest thinning and felling demonstration (including safety management)
・Bucking (cutting into rounds) / hauling experience / wood-splitting experience
・Campfire, marshmallows, and hot chocolate
・Wood offcut craft from the felled tree (polishing + signature)
Season:
Winter season (snow period)
Approx. December–March (subject to snow conditions)
#02 〜水〜 MIZU
Water, Tea, Wagashi & Reflection
水の循環と茶道・和菓子体験|汲み、点て、味わう。大雪山の水の物語と、茶と和菓子
Experience the water cycle through tea, wagashi, and mindful practice — draw, carry, whisk, and savor.
大雪山の雪が解け、森を通り、川となり、海へ。気流にのって、また雪になる。知識ではなく、感覚で水の物語を受け取ります。水の循環を「汲む・運ぶ・点てる・味わう」身体の行為で体感し、自分と自然の関係に気づく時間です。
A Daisetsuzan water story, told through tea and wagashi.
Snow from the Daisetsuzan range melts, passes through the forest, becomes a river, and flows to the sea—then rides the air currents and returns as snow. Here, you receive that story not as “knowledge,” but as “sensation.” By physically engaging in the water cycle—drawing, carrying, whisking, and tasting—you take time to notice the relationship between yourself and nature.
大雪山の山麓にある湧水を汲む
和菓子作り体験
正月に食べる伝統的な花びら餅※和菓子のメニューは季節により変わります
薄茶のお点前
伝統的な茶室での茶道体験
体験のテーマ
この体験のテーマは「身体性と心と自然」です。冷たさ、重さ、湯気、香り、所作。水が“味わい”へ変わるプロセスを五感でたどることで、自然を“知識”ではなく“感覚”として理解していきます。水の循環は、地域の暮らしと文化を支える見えない骨格。茶と和菓子は、その循環が文化として結晶したものです。静かな所作の中で心と身体が整い、自然との距離が変わることを目指します。
Theme of the Experience
The theme of this experience is “embodiment, mind, and nature.”
Coldness, weight, steam, aroma, and ritualized movement—by following the process through which water becomes “flavor” with all five senses, you come to understand nature not as information, but as lived experience. The water cycle is the invisible structure that supports local life and culture. Tea and wagashi are what that cycle becomes when it crystallizes into culture. Through quiet, intentional practice, body and mind settle, and your sense of distance from nature begins to change.
コース一覧(MIZU|水と文化体験)
※水汲みは追加料金なし(価格内包)です。表示価格は税込・1名あたり。
01 WAGASHI|水汲み × 季節の和菓子体験 × 抹茶セルフ点て
和菓子で季節を感じ、汲んだ水で、自分の一服をつくる
和菓子の楽しさやおいしさ、奥深さを学び、季節をかたちにする和菓子を味わいます。和菓子の後には、汲んできた水で抹茶を点て、味わいながら、循環が“身体の中”に入る感覚を確かめます。
価格:16,000円/人
所要時間:約2時間
定員:1〜4名(推奨:2名)
期間:通年(要予約) ※冬季の水汲みは防寒推奨
内容(流れ)
・導入
・水汲み(冷たさ・重さを体で受け取る)
・和菓子体験(季節=循環をかたちにする)
・抹茶セルフ点て(点て方の基本→自分で点てて味わう)
・結び
02 SADŌ / Japanese Tea Ceremony|水汲み × 茶道体験
正統な茶室で行う茶道体験です。薄茶点前を拝見し一服しながら所作や作法を学び、心身を整わせます。水を運ぶ重さ、湯気の温度、茶の香り、和菓子の味覚などで、季節や循環を五感で理解し、自分と自然の関係に気づく時間です。
価格:20,000円/人
所要時間 茶道体験:約1時間 水汲み体験と移動時間:約1時間
定員:2〜4名(推奨:2名)
期間:通年(要予約) ※冬季の水汲みは防寒推奨
内容(流れ)
・導入
・水汲み(冷たさ・重さを体で受け取る)
・茶道体験(薄茶点前)+季節の和菓子
・結び
03 YUKIDOKE|水汲み × 和菓子体験 × 茶道体験
雪解け水を汲み、季節の和菓子をつくり、正統な茶室で薄茶点前を拝見して一服。冷たさ・重さ・湯気・香りを通して循環を五感で理解し、自分と自然の関係に気づくMIZUのシグネチャー体験です。
大雪山の雪解け水は、森を潤し、川となって海へ渡り、気流に乗って再び雪として戻ってきます。YUKIDOKEは、その循環を「汲む・運ぶ・味わう」という身体の行為で受け取る体験です。季節をかたちにする和菓子、正統な茶室での薄茶点前——土地と季節の物語を、五感で辿ります。
価格:36,000円/1人
所要時間:約3〜3.5時間、又は2日間にかけて ※連泊推奨
定員:2〜4名
期間:通年(要予約) ※冬季の水汲みは防寒推奨
内容(流れ)
・水の導入(雪—森—川—海—雪の循環)
・水汲み
・和菓子体験
・茶道体験(薄茶)(所作・道具・一服の流れ)
・結び
Course Menu (MIZU | Water & Culture Experience)
Water drawing is included (no additional fee). All prices are tax-included and per person.
01 WAGASHI | Water Drawing × Seasonal Wagashi × Self-Whisked Matcha
Feel the season through wagashi, then make your own bowl of matcha with the water you drew.
Learn the joy, deliciousness, and depth of wagashi, and taste confections that give form to the season. After wagashi, you whisk matcha with the water you collected, and—while savoring it—confirm the sensation of the cycle entering your own body.
・Price: JPY 16,000 / person
・Duration: approx. 2 hours
・Group size: 1–4 guests (recommended: 2)
・Season: Year-round (reservation required)
Winter water drawing: warm clothing recommended
Flow
・Introduction
・Water drawing (receive coldness and weight through the body)
・Wagashi experience (giving form to the season = the cycle)
・Self-whisked matcha (basics → whisk and taste)
・Closing
02 SADŌ (Japanese Tea Ceremony) | Water Drawing × Tea Ceremony
A tea ceremony experience held in an authentic tearoom. You observe the usucha (thin tea) procedure, learn key movements and etiquette, and enjoy a bowl of tea—allowing body and mind to settle. Through the weight of the water you carry, the warmth of steam, the aroma of tea, and the taste of wagashi, you sense seasonality and the cycle with all five senses, and take time to rediscover your connection with nature.
・Price: JPY 20,000 / person
・Duration: Tea ceremony: approx. 1 hour
Water drawing + travel time: approx. 1 hour
・Group size: 2–4 guests
・Season: Year-round (reservation required)
Winter water drawing: warm clothing recommended
Flow
・Water introduction (short narrative)
・Water drawing
・Tea ceremony (usucha) + seasonal wagashi
・Closing
03 YUKIDOKE | Water Drawing × Wagashi × Tea Ceremony
Draw snowmelt water, make seasonal wagashi, then enjoy usucha in an authentic tearoom. Through coldness, weight, steam, and aroma, you experience the cycle through all five senses and rediscover your relationship with nature—MIZU’s signature experience.
Snowmelt from Daisetsuzan nourishes the forest, becomes a river, crosses the sea, and returns again as snow. YUKIDOKE receives that cycle through embodied actions—draw, carry, and taste. Seasonal wagashi that gives form to time, and usucha in a traditional tearoom—trace the story of land and season with all five senses.
・Price: JPY 36,000 / person
・Duration: approx. 3–3.5 hours, or over 2 days (recommended for multi-night stays)
・Group size: 2–4 guests
・Season: Year-round (reservation required)
Winter water drawing: warm clothing recommended
Flow
・Water introduction (snow → forest → river → sea → snow)
・Water drawing
・Wagashi experience
・Tea ceremony (usucha) (movements, utensils, flow of a bowl)
・Closing
#03 〜山〜 YAMA
KAMUI SNOW GUIDES|Snow Mountain Experience
雪山体験|神々が遊ぶ庭の懐で、判断し、委ね、踏み出す。雪山がひらく、新しい自分。
YAMAは、旭岳・大雪山とその周辺の雪山を舞台にした、バックカントリースキー/山岳スキー体験です。 大雪山の雪は、森を潤し、川となり、海へ流れ、気流に乗って再び雪として山へ戻ります。森と水の体験を経て、山へ向かうのは、その循環の“源”に触れるため。 雪面の硬さ、風の向き、地形のうねり、呼吸のリズム。山は言葉ではなく、身体に情報を渡してきます。ガイドとともに安全を最優先しながら、その日その瞬間の条件に合わせてラインを選び、滑りを組み立てる。 ここで得るのは、スキルや写真だけではありません。自然と自分が切り離せない関係であることを実感し、判断・集中・解放のプロセスを通して、静かに自分の内側が更新されていく時間です。
coming soon
Yutaka(ユタカ)|Ski Guide
北海道北部を拠点に、雪のコンディションに合わせて幅広いエリアで活動しているスキーガイド。バックカントリー歴10年、ガイド歴3年。JANレベル1およびWAFAを保持し、安全管理を最優先にしながら、その日のコンディションに合わせたパウダーハンティングを行う。外国人ゲストの対応経験も多く、日本の雪や山だけでなく、日本ならではの文化や山の楽しみ方を共有することを大切にしている。
A ski guide based in northern Hokkaido, operating across a wide range of areas depending on snow conditions. With 10 years of backcountry experience and 3 years of guiding experience, they hold JAN Level 1 and WAFA certifications. Safety is always the top priority, while offering powder hunting tailored to the day’s conditions. Experienced in hosting international guests, they value sharing not only Japan’s snow and mountains, but also Japan’s unique culture and ways of enjoying the mountains.
——これまでにジョージアへのスキートリップや利尻島山頂からの滑走、大雪山での長期山行などを経験しました。日数をかけて山と向き合う中で、雪や天候の変化を丁寧に判断し、その時々に最適な行動を選ぶことを心がけています。「リラックスして楽しめる」と言っていただく事が多く初めてバックカントリーに挑戦する方や海外からのゲストにも、安心してご参加いただけるガイドを目指しています。北海道の深い雪の中で、記憶に残る一本をご案内します。
I’ve experienced a variety of ski adventures, including ski trips to Georgia, a descent from the summit of Rishiri Island, and extended multi-day traverses in the Daisetsuzan range. Through spending long days in the mountains, I’ve learned to read changes in snow and weather carefully, and to choose the best course of action for the conditions at hand.
I’m often told that my tours feel “relaxed and enjoyable,” and I aim to be a guide who first-time backcountry guests and international visitors can join with confidence. In Hokkaido’s deep snow, I’ll help you find a line you’ll never forget.















